Меморандум про взаєморозуміння і співпрацю між державними бібліотеками України і Чехії – це круто

Українці дуже люблять читати, і кожна подія, повʼязана з книжками, з літературою, – зацікавлює їх, особливо коли вони перебувають далеко від дому.

Важлива подія сталася цього тижня у Празі за сприяння Євросоюзу – коли Державна бібліотека України для юнацтва підписала з Міською бібліотекою у Празі Меморандум про взаєморозуміння і співпрацю.

photo_6030523560264579757_m 

14 листопада свої підписи під Меморандумом поставили (з українського боку) Георгій Саприкін, директор Державної бібліотеки України для юнацтва, і Катерина Тишкевич, завідувачка науково-методичного відділу цієї бібліотеки.

Зі свого боку підписи поставили представники Міської бібліотеки у Празі.

Українські представники, приїхавши на три дні до Праги для цієї урочистої події, знайшли час у день свого відʼїзду до Києва, щоб завітати до студії «Радіо Україна» і розповісти нашим слухачам і слухачкам подробиці цієї неабиякої події.

photo_6030523560264579750_x Людмила Ваннек поцікавилася:

  • У чому саме полягатиме ця співпраця? Про які аспекти нашим слухачам важливо знати?
  • Хто з чеського боку був присутній на цій події – наскільки важливого значення надає цьому чеська сторона?
  • Чи йдеться лише про програми для молоді, чи також це стосується і дорослих?
  • Чи планується більше цікавих подій, до яких будуть залучені українці?
  • Які наступні кроки вже в Україні в рамках цієї співпраці?

Георгій Саприкін:

– Головною метою підписання цього меморандуму з нашого боку є привезти книжок для наших українців, щоб вони могли вільно прийти до бібліотеки, їх отримати.

Ми розуміємо, що треба обовʼязково вчити чеську мову, якщо люди тут живуть і намагаються працювати. photo_6030523560264579761_x

Але ми розуміємо, що пройде час, і люди будуть повертатися, і особливо щоб молодь не забувала українську мову, бо все ж середовище тут – неукраїнськомовне, і треба, щоб українська мова була постійно «на слуху», бо ж коли дитина читає українською мовою, вона завжди буде думати українською.

Перший крок – ми привезли дуже цікаві книжки, більшість із них ще їде – вона буде десь за тиждень тут у бібліотеці (привезли 20 кілограмів книжок власноруч! – ред.)

Привезли 20-томник словника української мови (за новим правописом – ред.), звичано ж, і книжки для дітей і юнацтва, але й для дорослих також.

Катерина Тишкевич:

– Якщо враховувати, що, за нашими стандартами, юнацький вік – це 35 років, то можна вважати, що це і мами, які прийдуть і будуть і читати для себе літературу, і брати цю літературу й читати для дітей своїх.

photo_6030523560264579756_x

Для юнацтва у нас є і комікси, які дуже люблять, і література вся представлена: 2021–2022 рік випуску – це нові видання.

Для дітей ми привезли розмальовки – з ними можна вивчати українську, і ми можемо запропонувати їх, щоб наші діти не втрачали, а вчили українську мову.

Ну, і комікси теж охоче читають – ми запропонували чеській  стороні, щоб вони переклали їх чеською мовою, адже це буде цікаво, якщо будуть читати українською й чеською мовами – знаючи українську, вивчаючи чеську мову.

photo_6030523560264579748_x Як усе це буде функціонувати, усі подробиці розмови  – слухайте у подкасті нижче:


Вас може також зацікавити

Copyright © 2022 MEDIA MARKETING SERVICES a.s., All Rights Reserved.